|
- ホテル予約の英文Eメール例文サンプル集-
ホテル予約にすぐに使える英文Eメールサンプル集です。
海外のホテル宿泊予定者と、外国人の宿泊客を受入れる国内ホテル業者向けに実用的な文例を用意しました。
目的の英文サンプルをマウスのドラッグで選択し、「コピー&ペースト」機能で
Eメールに貼りつけてご使用下さい。サンプルは日付等の適所を記入すればそのまま使えます。英文作成の必要がなく、文章を一からタイプする手間もありません。
ご利用の注意 | 作成方法の手引き
[ 宿泊客側 ]
( 予約する)
●宿泊料金を問い合せる
●予約を入れる
●満室の連絡を受け、別の日程(内容)で予約を入れなおす
●満室の連絡を受け、予約をあきらめる
●クレジットカードでの支払いは不可と連絡を受け、予約をあきらめる
(予約手続きをする)
●ファックス/郵便でクレジット番号を連絡する
●予約金(前払い金)支払い完了を伝える
(キャンセル・変更依頼)
●予約をキャンセルする
●宿泊日程(内容)の変更を依頼する
●宿泊日程(内容)の変更が適わず、予約をキャンセルする
●ダブルブッキングしてしまった予約の一方をキャンセルする
( 問い合せ・確認 )
●予約の確認
●予約申し込みに対する回答が無いので催促する。
●予約し、予約金/クレジットカード情報を送ったが、確認連絡が無いので催促する。
( その他 )
●ホテルへの行き方を尋ねる。
●到着(チェックイン)が遅くなる旨を事前連絡する。
トップへ
[ ホテル側 ]
( 予約受付け )
●宿泊料金問合せの回答をする
●予約を受付ける
●予約受付けと予約金(前受け金)送付の依頼
●予約受付けとクレジットカード情報の依頼
●クレジットカード情報連絡フォーム
●予約希望日が満室だと伝え、別の予約内容を勧める
●クレジットカードでの支払いを受入れていないと伝える
( 予約完了 )
●予約完了通知(=予約受付け)
●予約金(前受け金)入金確認による予約完了を通知する
●クレジットカード情報が届き、予約が完了したと伝える
(キャンセル・変更受付け)
●宿泊日程(内容)の変更を受入れる
●宿泊日程(内容)変更の依頼どおりに変えられないと伝える
●予約キャンセルを無償で受け入れる
●予約キャンセルを有償で受け入れる(キャンセル料の請求)
●ダブルブッキングされた予約の一方のキャンセルを受入れる
( 問い合せ回答・通知 )
●予約確認依頼への回答
●予約金/クレジットカード情報の未着により予約を抹消すると伝える
●予約照会の依頼に対し、その予約分が見つからず早急に予約を入れることを促す
( その他 )
●ホテルへの行き方を聞かれ、ウェブサイド上で提供している地図を案内する。
●ホテルへの行き方を聞かれ、地図ファイルを添付して送る。
●無料送迎サービスがある旨を案内する。
●到着(チェックイン)が遅くなる旨を承諾する。
トップへ
ご利用の注意
・作成した英文メールは、記入個所に不備が無いかをチェックし、予約内容に相違無い事を確認した上でご使用下さい。
・このサンプル集はホテル予約を入れるという実用目的に利用されるものにつき、学問上の厳密な文法表現は使用されていません。
・記入ミス等による作成内容の不備で予約上の問題が発生した場合、当方は責任を負わない事を予めご了承下さい。利用者の自己責任により解決願います。
トップへ
作成方法の手引き
●使用方法:
目的のサンプルを上記リストからお選下さい。和英例文の下にあるサンプル文章をマウスでドラックし、「コピー&ペースト」機能でメールに貼りつけてご使用下さい。例文を参考に、内容追加や削除等のアレンジを加えてご使用下さい。
# #で囲まれた日本語個所に、ご希望の内容に合わせた英語を記入して下さい。記入後、# #内は削除します。
●Eメール送信時の注意
・作成後のEメール送信は、# #で囲まれる全日本語個所を削除した英語のみの文章である事を確認してから実施して下さい。受信者が日本語版でないメールソフト使用していると文字化けします。
・Eメール返信時、文章内に日本語(全角スペース含む)が残っていると、「メッセージの文字セットの競合」と表示される場合があります。その場合、日本語を完全に削除してから返信して下さい。尚、この時に表示される「Unicodeとして送信」「そのまま送信」(アウトルックの場合)のどちらかを選択してそのまま返信しても、英語部分には問題はありません。日本語部分は文字化けする可能性があります。
トップへ
●記入内容について
お客様の敬称:
男性:Mr. 女性:Ms.(既婚者・未婚者に使えます)Mrs.(既婚女性)Mis.(未婚女性)
結び:
日本語の"敬具"にあたる結びは幾つかの書き方がありますか、このサンプル集では,"Sincerely,"を使用しました。ただし、個人的な手紙ではなく、予約を入れるという実用目的のEメールですので、"Thank
you very much,"等が結びとして多く使用されています。
日付:
例)200X年9月25日=Sep.25,200X
国によって書き方が異なりますが、サンプル集では分かりやすい書き方を使用しました。
時間:
例:3:00 P.M.
国によっては"15:00 P.M."という書き方は使用されないので、サンプル集では"3:00
P.M."の書き方を使用しました。
電話/Fax番号:
日本の国番号は"81"です。市外局番は頭につく"0"を省略してください。例:81-3-1234-5678
住所:
番地から書きます。例:〒123-4567 東京都千代田区千代田2-4-5 (日本国)
1-2-3 Chiyoda,Chiyoda-ku Tokyo 123-4567
Japan
料金表示:
1名あたりの料金:xxxxxx 円 /名 = xxxxx yen / person
1部屋あたりの料金:xxxxxx 円 /部屋 = xxxxx yen / room
宿泊人数:
1名= 1 Person, 2名=2 People,
大人1名= 1 Adult 大人2名= 2 Adults 子供1名= 1 Child, 子供2名= 2 Children
部屋の種類:
(ホテル)
シングルルーム:Single room
ダブルルーム:Double room
ツインルーム:Twin room
(旅館)
二人部屋:Room for 2 people
四人部屋:Room for 4 people
その他部屋の種類(必要に応じて追加して下さい):
シャワー付き:with shower シャワーなし:without
shower
風呂付き:with bath 風呂なし:without
bath
例)シャワー付きシングルルーム= Single room with shower
朝食:含む= Breakfast::Included
朝食:含まず=Breakfast : Not included
夕食:含む= Dinner::Included
夕食:含まず=Dinner:Not included
和室=Japanese-style room 洋室 = Western-style room
禁煙部屋= Non-smoking room
追加料金:
消費税5%=Consumption tax 5%
サービス料金x%=Service Charge x%
特別地方税x%= Apecial local consumption
tax x%
ホテル税x%= Hotel tax x%:
ピークシーズンと週末は特別料金適用=Special rates for high
season, weekend
トップへ
|